1 : 1 : 3
ওহীর সূচনা অধ্যায় ::
সহিহ বুখারী :: খন্ড ১ :: অধ্যায় ১ :: হাদিস
৩
ইব্ন শিহাব (রা) .......... জাবির ইব্ন
আবদুল্লাহ্ আনসারী (রা) ওহী স্থগিত হওয়া প্রসঙ্গে বর্ণনা করেন যে, রাসূলুল্লাহ্
(সা) বলেনঃ একদা আমি হেঁটে চলেছি, হঠাৎ আকাশ থেকে একটি আওয়ায শুনতে পেয়ে চোখ তুলে
তাকালাম। দেখলাম, সেই ফিরিশতা, যিনি হেরায় আমার কাছে এসেছিলেন, আসমান ও যমীনের
মাঝখানে একটি কুরসীতে বসে আছেন। এতে আমি ভয় পেয়ে গেলাম। তৎক্ষণাৎ আমি ফিরে এসে
বললাম, ‘আমাকে বস্ত্রাবৃত কর।’ তারপর আল্লাহ্ তা’আলা নাযিল করলেন, “হে
বস্ত্রাচ্ছাদিত! উঠুন, সতর্কবাণী প্রচার করুন এবং আপনার রবের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা
করুন। আপনার পোশাক পবিত্র রাখুন। অপবিত্রতা থেকে দূরে থাকুন।” (৭৪: ১-৪) এরপর
ব্যাপকভাবে পর পর ওহী নাযিল হতে লাগল।
আবদুল্লাহ্ ইব্ন ইউসুফ (র) ও আবূ সালেহ্ (র)
অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। হেলাল ইব্ন রাদ্দাদ (র) যুহরী (র) থেকেও অনুরূপ বর্ণনা
করেছেন। ইউনুস ও মা’মার ..... স্থলে ...... শব্দ উল্লেখ করেছেন।
Revelation ::
Bukhari :: Volume 1 :: Chapter 1 :: Hadith
3
Narrated Jabir bin 'Abdullah Al-Ansari while
talking about the period of pause in revelation reporting the speech of the
Prophet (sallallahu 'alaihi wa sallam) "While I was walking, all of a sudden I
heard a voice from the sky. I looked up and saw the same angel who had visited
me at the cave of Hira' sitting on a chair between the sky and the earth. I got
afraid of him and came back home and said, 'Wrap me (in blankets).' And then
Allah revealed the following Holy Verses (of Quran):
'O you (i.e. Muhammad)! wrapped up in
garments!' Arise and warn (the people against Allah's Punishment),... up to 'and
desert the idols.' (74.1-5) After this the revelation started coming strongly,
frequently and regularly."
1 : 1 : 4
ওহীর সূচনা অধ্যায় ::
সহিহ বুখারী :: খন্ড ১ :: অধ্যায় ১ :: হাদিস
৪
মূসা ইব্ন ইসমাঈল (র) ............ ইব্ন
‘আব্বাস (র) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণীঃ ‘তাড়াতাড়ি ওহী আয়ত্ত করার জন্য আপনার
জিহ্বা তার সাথে নাড়বেন না’ (৭৫:১৬) এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সা) ওহী
নাযিলের সময় তা আয়ত্ত করতে বেশ কষ্ট স্বীকার করতেন এবং প্রায়ই তিনি তাঁর উভয় ঠোঁট
নাড়তেন। ইব্ন আব্বাস (রা) বলেন, ‘আমি তোমাকে দেখানোর জন্য ঠোঁট দুটি নাড়ছি যেভাবে
রাসূলুল্লাহ্ (সা) নাড়তেন।’ সা’ঈদ (র) (তাঁর শাগরিদদের) বললেন, ‘আমি ইব্ন ’আব্বাস
(রা)-কে যেভাবে তাঁর ঠোঁট দুটি নাড়তে দেখেছি, সেভাবেই আমার ঠোঁট দুটি নড়াচ্ছি।’ এই
বলে তিনি তাঁর ঠোঁট দুটি নাড়ালেন। এ সম্পর্কে আল্লাহ্ তা’আলা নাযিল করলেনঃ
“তাড়াতাড়ি ওহী আয়ত্ত করার জন্য আপনি আপনার জিহবা তার সাথে নাড়বেন না। এর সংরক্ষণ ও
পাঠ করানোর দায়িত্ব আমারই।” (৭৫:১৬-১৮) ইব্ন ‘আব্বাস (রা) বলেন অর্থাৎ মনোযোগ
সহকারে শুনুন এবং চুপ থাকুন। এরপর এর বিশদ ব্যাখ্যার দায়িত্ব আমারই (৭৫:১৯)।’
অর্থাৎ আপনি তা পাঠ করবেন এটাও আমার দায়িত্ব। তারপর যখন রাসূলুল্লাহ্ (সা) এর কাছে
জিবরাঈল (আ) আসতেন, তখন তিনি মনোযোগ সহকারে কেবল শুনতেন। জিবরাঈল (আ) চলে গেলে তিনি
যেমন পড়েছিলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সা) ও ঠিক তেমনি পড়তেন।
Revelation ::
Bukhari :: Volume 1 :: Chapter 1 :: Hadith
4
Narrated Said bin Jubair:
Ibn 'Abbas in the explanation of the statement
of Allah "Move not your tongue concerning (the Quran) to make haste therewith."
(75.16) said "Allah's Messenger (sallallahu 'alaihi wa sallam) used to bear the
revelation with great trouble and used to move his lips (quickly) with the
Inspiration." Ibn 'Abbas moved his lips saying, "I am moving my lips in front of
you as Allah's Messenger (sallallahu 'alaihi wa sallam) used to move his." Said
moved his lips saying: "I am moving my lips, as I saw Ibn 'Abbas moving his."
Ibn 'Abbas added, "So Allah revealed 'Move not your tongue concerning (the
Qur'an) to make haste therewith. It is for Us to collect it and to give you (O
Muhammad) the ability to recite it (the Quran)' (75.16-17) which means that
Allah will make him (the Prophet) remember the portion of the Qur'an which was
revealed at that time by heart and recite it. The statement of Allah: 'And when
we have recited it to you (O Muhammad through Gabriel) then you follow its
(Quran) recital' (75.18) means 'listen to it and be silent.' Then it is for Us
(Allah) to make it clear to you' (75.19) means 'Then it is (for Allah) to make
you recite it (and its meaning will be clear by itself through your tongue).
Afterwards, Allah's Messenger (sallallahu 'alaihi wa sallam) used to listen to
Gabriel whenever he came and after his departure he used to recite it as Gabriel
had recited it."
1 : 1 : 5
ওহীর সূচনা অধ্যায় ::
সহিহ বুখারী :: খন্ড ১ :: অধ্যায় ১ :: হাদিস ৫
আবদান (র) ......... ও বিশর ইব্ন মুহাম্মদ (র)
........ ইব্ন ‘আব্বাস (রা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ্ (সা) ছিলেন
সর্বশ্রেষ্ঠ দাতা। রমযানে তিনি আরো বেশী দানশীল হতেন, যখন জিবরাঈল (আ) তাঁর সাথে
সাক্ষাৎ করতেন। আর রমযানের প্রতি রাতেই জিবরাঈল (আ) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করতেন এবং
তাঁরা পরস্পর কুরআন তেলওয়াত করে শোনাতেন। নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ্ (সা) রহমতের বাতাস
থেকেও অধিক দানশীল ছিলেন।
Revelation ::
Bukhari :: Volume 1 :: Chapter 1 :: Hadith
5
Narrated Ibn 'Abbas:
Allah's Messenger (sallallahu 'alaihi wa
sallam) was the most generous of all the people, and he used to reach the peak
in generosity in the month of Ramadan when Gabriel met him. Gabriel used to meet
him every night of Ramadan to teach him the Qur'an. Allah's Messenger
(sallallahu 'alaihi wa sallam) was the most generous person, even more generous
than the strong uncontrollable wind (in readiness and haste to do charitable
deeds).
Post a Comment
If you learn something from our post please comment...